
篇首语:今天的收获,是因为昨天辛勤的劳动;今天的播种,却是为了明天更大的收获。 八月初,在竞技专区吃醋老大的策划,编辑月见草的组织组建下,PCgames竞技专区翻译组正式成立。 翻译组是一个特殊的工作小组。很多人认为,翻译只是将一种语言转换为另一种语言的工作,其实不然。翻译是原创的另一种形式,在翻译的过程中,需要领会原文作者的中心思想,而后将其融于自己的语言文字当中,文章也因此得到升华。翻译文章的选择,也同样重要——把握游戏动向,抓住玩家心理,译其人愿读也。 WCG大赛将至,翻译组如临大敌。对于我们刚刚建立的翻译组的确是一个很大的挑战,但是我们有信心、有决心、有耐心,一定要啃下这块硬骨头。同样,这次的任务也能为我们今后的工作奠定基础和积累经验。大家一定要有信心,把翻译组建设成竞技旗下的最强工作小组。
PCgames•Melanie  被组长揪出来了,偶本来想装酷做隐藏人物的…… HP: ??? MP: ??? 魔兽能力:**(一星为中等电脑) 翻译速度:*** 翻译质量:** 懒惰程度:***** 必杀技:嘲讽,装死,模仿自闭症患者 WCG期间如果冰城的天气不适合出去玩,如果没有银子shopping,如果没有什么好电影可看的话…我会努力及时为大家献上译文的…… 遗憾的是上面的事情都常常发生,所以到时请大家多多支持m(_ _)m PCgames•Vlta  VIta:游戏,或许是一个人生。这个人生中,有时你是英雄,有时你是小兵,挖空心思,过关斩将,胜利亦将换来更难的挑战,失败也可以重新振作再来。游戏结束,只觉时间如箭飞逝。 维他:人生,或许是一个游戏。这个游戏中,有时你是强者,有时你是弱者,奋血欲战,追名逐利,得到后却也会意外的消散,失去了也不无更大的惊喜。进退之间,唯有一笑泯恩仇。 我:游戏和人生,前者可以用“存/取”移形换影大法,后者却只能一步一惊心。 编者按:请用心去玩每一场游戏。
PCgames•西索
大家好~我是PCgames翻译组的成员西索:)现在是西安翻译学院的大四学生。很多人都认为大四应该是比较轻松好过的日子,可是我们这边刚好相反~(痛苦中...)作为英语专业的学生,现在我正面临着考试与就业的双重压力(郁闷),二外的学习更是令人痛不欲生:(算了,这些麻烦事不提也罢!还好有PCgames相伴,能够发挥我的特长到自己喜欢的游戏中去,这就是我最大的安慰了。很长时间以来,我一直作为一个玩家在关注着PCgames。它是我游戏生活中最好的Teammate~直到前段时间有机会参与到网站的工作中,极度Happy中~ 我们从小玩到大的电子(电脑)游戏在当今的世界里正发生着巨大的变革。好象我是在刚上大一,正疯狂迷恋CS的时候听说了“电子竞技”这个名词。现在回想起来,那时候自己整天就在PUB混战中杀来杀去,也没想过什么比赛,更不用说“职业”二字了。如今电子竞技已成为一项正式的体育项目,作为爱好者我也想出自己的一份力。大家齐心协力把PCgames竞技版办火~~为我国的电竞事业加油~~ PCgames•Pretd
 Interpret dream---实现梦想,接触竞技游戏时间不长,主要是刚进大学时受CS1.5启蒙,之后逐步发展。虽然起步晚,但赶上了好时机,恰逢世界电子运动兴起,于是迅速的吸收到了不少的知识。 如今电子竞技运动已被国家正式列入体育项目之中,有技术的为国争光,技术不够的多多关注为他们呐喊助威。有幸自己能用尽平生之所学,为中国电子竞技运动发展贡献微薄之力,同热爱这项运动的玩家们一起分享竞技游戏所带来的乐趣。 PCgames•Nick
 我,一个现就读于湖南长沙某高校的大四学生。是CS让我认识了PCgames,又是PCgames让我有机会进入了PCgames翻译组这个大家庭,一点也不夸张地说整个过程就象做梦一样。本人别无其它兴趣爱好,惟有CS留住了我的心。望以后和广大CSers交流经验和心得体会,同时也祝愿PCgames有美好的未来,让我们共同努力吧! PCgames•双子
曾记否?那个因为只造狂战所以造成网吧内一片打铁的声音的日子?曾记否?在你第一次看到自己的ID在屏幕的右上角mp5机枪左边出现的那一刹那的心情?曾记否?在一局中以一敌多,以一夫当关万夫莫开之势力挽狂澜于既倒,扶大厦之将倾?曾记否?在那些和朋友并肩驰骋沙场的日子,在那些时间总是过得像飞一样的日子里?还记得吗?我的朋友们?那些属于欢笑和呐喊,激情和汗水,那些心情仿佛云气云落的日子? 在那因为生活和学习不很顺利而郁闷的时候,游戏一次又一次那样轻易地诠释了快乐的涵义,让曾经感到无限孤单和缺乏的我们不断感到雪中送炭的温暖,让我们重新有了对生活微笑的勇气。在那和朋友聚在一起的时候,几局星际,几场CS,可以让平日那么郁郁寡欢的人神采飞扬起来,可以让平日那么单调的生活那么简单地沸腾起来。 是那出国之前的一晚,几个朋友在CS里彻夜不眠,一夜精彩不断,欢笑不止。永远忘不了的,是那个朋友在笑得背过气之后,抬起头在他眼中看到的却是热泪盈眶。一刹那间,心情仿佛雪花漫天。那一幕幕的回忆,时至今日,依然历历在目。 要说的话只有一句:对游戏,我永远无怨无悔。 PCgames•混沌子
记得林雨堂先生说过:人必有所痴,而后有所成,或痴于太空学、或痴于女人。。。从幼年时代的“魂斗罗”、少年时代的“街头霸王”、青年时代的“命令与征服”,我对游戏的痴一直延续到现在,可是毕竟还是未能有所成,不是我学艺不精,只能恨自己生不逢时,什么cpl, wcg,从未想过游戏会有如此翻天覆地的变化,如今的我只能把遗憾化为文字,能在pcgames上留下几笔也算是老怀大慰了 :) 愿pcgames能陪伴你们成长,原你们把在游戏中里取得的成功也带到你们的生活中! PCgames•Derrick
大。。。。。。海,多么令人向往的地方!!但是我不用!因为我生活在海滨城市。 白。。。。。。领,多么令人神往的职业,可是我不用!因为我是白领(朋友常叫我死打工仔。。。) 平时除了工作,就是CS---这个万人迷,不仅有美妙的外表,更有深厚的内涵。一边为她不断变幻的美貌而感叹,一边又被她的深刻震撼。手枪,AK,M4A1,丰富的内容;点射,连射,超级跳。。太多的技巧;双人,蹲点,佯攻,冲锋,叠人墙,太多的思考;连续爆头,穿射杀敌,后方包抄,不断的精彩。。这就是CS的精彩,CS的迷人。她在过去和现在已经展现了她的精彩,未来,她会更加迷人,让人澎湃。 PCgames•丑得拖网速(翻译组组长)
在其位,谋其职。 鞠躬尽瘁、前仆后继、死而后已! PCgames·月见草 
转眼之间翻译组成立已经快一个月了。不要小看这短短的一个月。翻译组就是在这一个月时间里完成了从无到有,从小到大,从弱到强的转变。我们来自五湖四海的翻译员,就是在这一个月时间里兢兢业业,为竞技专区翻译了大量的优秀作品,极好的丰富了网站内容,帮助竞技专区走上了原创之路。 翻译组不止是有强大的技术实力,我们的翻译员相互之间更加是像兄弟姐妹一样亲切和融洽。我非常喜欢这个小组和这些可爱的翻译员们,和他们在一起,就有家一般的温暖感觉。想到当初一手组建起来的小组现在已经独当一面,心中更多一份欣慰和喜悦。这样的一个团队,无疑是最有战斗力的。我期待着翻译组一个接一个的辉煌,同时也想对所有的翻译员说:“感谢你们!我爱你们!” PCgames以你们为荣,竞技专区以你们为荣,我们都以你们为荣! 因为,是你们,撑起PCgames另一片天空! |